עבודה אקדמית? חפשו עכשיו במאגר הענק, האיכותי והעדכני ביותר:
חדש!!! בואו ללמוד איך ליצור עבודות איכותיות ללא הזיות AI
עבודות אקדמיות בחינם לצורך התרשמות. חלק מעבודות אלו נמצאו ברשת וניתן קרדיט. ככל שיש פגיעה בזכויות יוצרים נא להודיע לנו - והעבודה תוסר מיידית.
במאגר מעל ל-. 20,000 עבודות אקדמיות במחיר הנמוך בשוק של החל מ-
50 ש"ח לעבודה!!! (בשימוש קוד קופון) העבודות נמכרות as-is
חדש - הדרכה פרטנית - איך לכתוב עבודה בעזרת AI מבלי להיתפס - שילחו ווצ'אפ למספר 053-5728488 לפרטים
חדש - בדיקת AI - האם העבודה נכתבה על ידי בינה או אדם? כולל סימון הקטעים החשודים (עד 10 עמודים - 150 ש"ח, עד 30 עמודים 250 ש"ח) - שילחו ווצ'אפ למספר 053-5728488 לפרטים.
אזהרה חמורה - "הישמרו לנפשותיכם" תוכנת אוריגניליטי של המוסדות האקדמיים עשויה לעלות על עבודה מוכנה מראש ממאגר. לכן מומלץ לכם לשכתב העבודה האקדמית מחדש או שאנו נעשה שירות זה עבורכם. - שילחו ווצ'אפ למספר 053-5728488 לפרטים ומחיר !!!
סרטון על מאגר העבודות האקדמיות
לא מצאתם עבודה מתאימה במאגר? פנו אלינו עם דרישה לכתיבה מותאמת אישית - ונבצע זאת עבורכם עם מומחים מובילים בתחום שלכם לכתיבה הנתפרת לצרכים שלכם בדיוק! - שילחו ווצ'אפ למספר 053-5728488 לפרטים
עבודות אקדמיות "חמות":
עבודה על החותים התימנים
עבודה בנושא מלחמת חרבות ברזל
עבודה על פסילת חוקי יסוד, בג"צ דיון מורחב, עילת הסבירות
סמינריון על חוק הנבצרות ביבי, בג"צ 2024
עבודה על מחאה נגד הרפורמה המשפטית 2023
רפורמת שר המשפטים יריב לוין, פסקת ההתגברות, ממשלת נתניהו 2023
מחדל הפריות אסותא- החלפת עוברים
בן גביר - ימין פוליטי עולה 2022-2023
מבצע שומר החומות: עזה-רקטות-חמאס 2021
אסון מירון, דוחק הילולת בר יוחאי
הסתערות על הקפיטול, תומכי טראמפ
דובאי 2021: שלום מדינות ערב
עבודת סמינריון על נשים בפוליטיקה
סמינריון בחירות מפלגות אווירה 2021
סרטון הסבר מאגר העבודות האקדמיות
עבודה אקדמית תרגום השבעים, תרגום התנ"ך ליוונית, תה"ש, מקרא (עבודה אקדמית מס. 5941)
190.00 ₪
9 עמ'

שאלת המחקר
כיצד בא לידי ביטוי תרגום השבעים, תרגום התנ"ך ליוונית?
תוכן עניינים
תה"ש הוא התרגום ליוונית של ספרים מהתנ"ך, אפוקריפות מקראיות וספרים דויטרוקניים. חמשת הספרים הראשונים של התנ"ך, המכונים התורה או החומש, תורגמו באמצע המאה ה -3 לפני הספירה; הם לא שרדו כטקסטים לתרגום מקורי, פרט למקרים נדירים. שאר הספרים של הברית הישנה היוונית הם ככל הנראה תרגומים של המאה השנייה לפני הספירה.
השם 'תרגום השבעים' נובע מהסיפור שנרשם במכתב אריסטיאס כי התורה העברית תורגמה ליוונית לבקשת תלמי השני פילדלפוס (285– 247 לפנה"ס) מאת 70 חוקרים יהודים או, על פי המסורת המאוחרת, 72: שישה חוקרים מכל אחד משנים עשר שבטי ישראל, שהפיקו באופן עצמאי תרגומים זהים. הפפירוס המצרי מהתקופה הביא את מרבית החוקרים לראות בתיארוך אפשרי של אריסטיס את תרגום החומש למאה השלישית לפני הספירה. לא משנה איזה חלק היה לבית המשפט התלמי בתרגום, הוא סיפק צורך שחשה הקהילה היהודית (שהעברית בו דעכה). כתבים ביוונית היו בשימוש נרחב בתקופתו של ישו ופולוס מטרסוס (הנצרות הקדומה) מכיוון שרוב התושבים הנוצרים, יראי האל, ואוהדי גויים אחרים של היהדות ההלניסטית לא יכלו לקרוא עברית. הטקסט של הברית הישנה היוונית מובא בתדירות גבוהה יותר מאשר הטקסט המקראי לעברית של התנ"ך בברית החדשה היוונית (במיוחד איגרות פאולין) על ידי האבות האפוסטוליים, ומאוחר יותר על ידי אבות הכנסייה היווניים. המהדורות הביקורתיות המודרניות של הברית הישנה היוונית מבוססות על הקודקודים אלכסנדרניוס, סיניטיקוס, והוותיקנוס. כתבי היד היווניים של המאה הרביעית והחמישית מתקיימים באורכים שונים. הקודקס אלכסנדרינוס, למשל, מכיל את כל ארבעת ספרי המכבים; קודקס סיניטיקוס מכיל 1 ו -4 מכבים, וקודקס ותיקנוס אינו מכיל אף אחד מארבעת הספרים.
(בעבודה האקדמית כ-8 מקורות אקדמים באנגלית ובעברית)
ביבליוגרפיה לדוגמא:
[1] Shepherd, David J. (2020). "See God and Die? ". Septuagint, Targum and Beyond: Comparing Aramaic and Greek Versions from Jewish Antiquity. Leiden-Boston: Brill. pp. 228–248.
[2] Sanders, Paul (2020). "No Death without Sin on the New Earth". Septuagint, Targum and Beyond: Comparing Aramaic and Greek Versions from Jewish Antiquity. Leiden-Boston: Brill. pp. 129–140
חסינה